воскресенье, 15 сентября 2019 г.

************

Люблю чернігівську дорогу -
весною, влітку, восени.
Там досі моляться Стрибогу
високі в соці ясени.
Дівчата ходять, мов княгині.
Цвітуть смарагдові луги.
Русявокосі Берегині
позолотили береги.
Там переходить шлях уповні.
Під осінь в кожному селі
немов димки димлять жертовні -
копають люди картоплі.
Бори стоять, такі соснові!
Ведмедів бачать уві снах.
Вінки цибулі бурштинові
там висять просто на тинах.
Від магістралі за два метри,
уся закутана в що є,
сидить бабуся, як Деметра,
у відрах моркву продає.
Шофер гальмує мимоволі,
стоять колеса в шелюзі, -
несе хтось яблука в приполі,
несе хтось груші в картузі.
І знову мчиш, як метеор ти.
І довго світяться в душі
оті розкішні натюрморти
уздовж доріг на спориші...


                                 Ліна Костенко

10 комментариев:

  1. Ответы
    1. А от цікаво, чи в перекладі вірш звучить так само гарно... Чи Ви володієте українською мовою?

      Удалить
    2. На жаль, немає. Я використовую Google Translate, щоб написати це. Мабуть, Google важко переживає українську мову. Іноді це важко зрозуміти.

      Удалить
    3. Так, Google Translate не дуже добре перекладає)))

      Удалить
    4. Здається, помиляється українською з російською і намагається перекласти це так. Я мушу переконатися, що це українська мова, то це зрозуміліше.

      Удалить
    5. Це дійсно українська мова, але часто неправильно побудовані речення і неточний переклад деяких слів. Але ж це Translate;))) Не страшно, в цілому все зрозуміло.

      Удалить
  2. І я дуже люблю Чернігівську дорогу...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ці "натюрморти" є вздовж усіх доріг України: що їдемо на захід до дітей, що на схід до батьків - картина скрізь однакова.

      Удалить
  3. Красивый, певучий язык. Пыталась читать нараспев. Жаль, не всё поняла. А с переводчиком не хочется. Потеряется очарование.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Не зря наша мова - солов'їна, льется, как песня соловья. Люблю.

      Удалить